March 19, 2013

Fitting Mistakes

I have infected my friend N. with the sewing virus. About a year ago, she became interested in sewing and so I showed her the basics and told her all that I know. Now, she is starting to sew clothes on her own and when she needs help, she sends me a photo or we meet and I try my best to lead her through the process.
Her actual sewing project is Burdastyle's popular peplum top from the 8/2012 issue. And although we had made a muslin before, we had to face some serious fitting problems when the garment was almost finished.

Ich habe meine Freundin N. mit dem Nähvirus infiziert. Sie hat sich immer für meine Nähprojekte interessiert, und nachdem ich ihr vor etwa einem Jahr die Grundlagen beigebracht habe, näht sie selbst ihre eigenen Projekte. Wenn sie Hilfe braucht, schickt sie mir ein Foto oder wir treffen uns und ich bemühe mich, ihr weiter zu helfen. 
Ihr aktuelles Projekt ist das beliebte Schösschentop aus der Burdastyle 8/2012. Und obwohl wir vorher ein Probeteil gemacht hatten, sah das fast fertige Top gar nicht schön aus. 



As you can see on the (bad) photo (it was taken with an iPad), there was a lot of puckering at the armhole seam, and stress wrinkles which go from over the bust towards the armpits. The whole garment seams to be pulled to N.'s left side, which you can see at the neckline. (And the darts have not been properly pressed, but that is not a fitting issue.) So last week, we started to look for what was going wrong and how to save the top.

Wie man auf dem Bild sehen kann (trotz der schlechten Qualität, sie hat es schnell mit dem ipad aufgenommen), gibt es jede Menge kleiner Fältchen an der Armkugel, und Spannungsfalten über der Brust, die bis zu den Achseln verlaufen. Ausserdem scheint das ganze Top zu N.s linker Seite gezogen zu werden, was man am Halsausschnitt gut erkennen kann. (Die Abnäher sind auf dem Foto auch noch nicht richtig gebügelt, aber das war nicht das Hauptproblem.) Letzte Woche sind wir also der Sache nachgegangen. 


It turned out that something had gone wrong during finishing of the edges of the armhole seam allowances. After we removed the lining from the armholes and the finishing zigzag stitches, the sleeve puckers were almost completely gone. Maybe it has to do with the fabric which has some stretch in it? I don't know.

Erst einmal hat sich herausgestellt, dass wohl beim Versäubern des Armlochs irgend etwas schiefgegangen war. Denn schon als wir die Zickzack-Stiche aufgetrennt hatten, waren es schon etwas weniger Falten an der Armkugel. Vielleicht hatte das etwas mit dem Stoff zu tun, der Elasthan enthält. 

Next, the sleeves were taken out completely, followed by an endless basting the armhole seams, taking them out and rebasting them again, in order to eliminate the pulling to the left shoulder and the left puckers. At some point finally the shoulder seams sat right over the shoulder bones, and the puckering on the sleeve caps was gone. But the garment was still sitting too far left, looking at the neckline. Was it due to body asymmetry? What to do? And why didn't this problem appear in previous projects?

Danach haben wir die Ärmel komplett herausgetrennt und in mühevollem Rumprobieren eingeheftet, ausgetrennt, wieder eingeheftet... Irgendwann sassen dann die Ärmelnähte korrekt über den Schulterknochen, und die kleinen Fältchen in der Armkugel waren weg. Nur hatte es immer noch den Anschein, dass das ganze Kleidungsstück zur linken Seite gezogen würde. Wir dachten an eine Schulterasymmetrie, aber bisher war das Problem ja auch nicht aufgetreten...


After a lot of puzzling over it, I thought that maybe it wasn't a fitting problem at all. N. is still a beginner in sewing and maybe she hadn't sewn the neckline seam symmetrically? So we tried to correct this issue directly at the neckline seam and it seems to look better now. Whatever the problem really was.

Nach einigem Rumprobieren und Rätseln kam mir der Gedanke, dass das vielleicht gar kein Passformproblem war. N. ist noch Anfänger beim Nähen und hat möglicherweise den Halsausschnitt nicht gleichmässig symmetrisch genäht? Wir haben also direkt am Halsausschnitt an der Besatznaht weiterprobiert und es scheint jetzt tatsächlich besser zu sein als vorher (was auch immer das tatsächliche Problem sein mag). 


We didn't manage to eliminate the stress wrinkles on the front that are going under the arms. And I think I know why: the armhole is too small. In the muslin, the armhole was awfully gaping at the front, which I pinned out. Therefore, the armhole was smaller, and the sleeve cap would not fit into it, so I had to adjust for that, too. Since N. has thin arms, I made the sleeve cap smaller at the front. Now that I see those wrinkles I'm sure that the right way would have been to lower the armhole instead. I did that now in the almost finished garment as much as it was possible while still being able to set the sleeves in again, and the wrinkles are reduced, but not gone.

Die Falten über der Brust haben wir nicht ganz wegbekommen, und ich weiss auch, warum: das Armloch ist schlicht und einfach zu klein. Am Probeteil stand das Armloch vorne ziemlich weit ab, also habe ich einen Keil abgesteckt und den Papierschnitt entsprechend verändert. Damit war das Armloch kleiner und der Ärmle hätte nicht mehr ins Loch gepasst. Um dafür auszugleichen, habe ich auch die Armkugel vorne etwas verkleinert - N. hat ja eh so dünne Arme -, und das war der Fehler! Ich hätte wohl besser die Armlochtiefe angepasst. Ich habe jetzt im Nachhinein versucht, noch etwas Tiefe aus dem Armloch herauszuholen, aber es hat nicht ganz gelangt. Die Falten sind zwar weniger, aber nicht verschwunden. 

Sorry, N.! I'll think twice while fitting your muslin next time! After all, I think the top is now wearable at least, and we learnt something.
By the way, N. is thinking about shortening the sleeves to a 3/4-lenghth. What do you think? (Photo pre-fitting)

Liebe N., es tut mir leid, diesmal hat es nicht ganz geklappt. Beim nächsten Probeteil werde ich zweimal nachdenken. Ich denke aber, das Top ist jetzt zumindest tragbar und wir haben was gelernt. 
Übrigens überlegt N., ob sie die Ärmel nicht auf eine 3/4-Länge kürzen soll. Was meint Ihr? (Foto ist ein Vorher-Foto)



March 15, 2013

More serger practice...

There was not much sewing going on in the last time, but I did make a smaller project, to get a bit more practice with my serger.
Do you remember the wool knit fabric I bought from Britex when I was in vacation in San Francisco last year?

In der letzten Zeit hatte ich nicht so viel Zeit zum Nähen, aber ich habe ein bisschen mit meiner Overlock-Maschine geübt. 
Das ist der Wolljersey, den ich letztes Jahr in den Ferien in San Francisco gekauft habe:



It has an interesting pattern: dancing women in their circle skirts, seen from above. Now I finally made something out of that fabric: the very popular peplum top from Burda magazine 8/2012.

Das Muster ist sehr interessant: nicht einfach nur Kreise, sondern tanzende, sich drehende Frauen in weiten Röcken, von oben betrachtet. Jetzt habe ich endlich etwas aus dem Stoff genäht, und zwar das sehr beliebte Schösschen-Top aus der Burda 8/2012. 



As I made it from a knit fabric, I copied the pattern one size smaller than my usual burda size, and I eliminated the elbow dart from the sleeve pattern. I cut the back on the fold and, instead of the zipper, added a small closure with snaps. For the "closure facing" I used the patterned stripe that runs along the selvage of the fabric. However it turned out that the closure wasn't necessary, I can easily get my head through without opening the snaps.

Da ich es aus Jersey genäht habe, habe ich eine Grösse kleiner als sonst abgepaust. Am Ärmelschnitt habe ich den Ellbogen-Abnäher entfernt. Das Rückenteil ist im Stoffbruch zugeschnitten und wird, statt mit einem Reissverschluss, mit drei Druckknöpfen am Hals geschlossen. Für den Untertritt habe ich das Musterband vom Stoffrand verwendet. Es hat sich dann herausgestellt, dass der Verschluss gar nicht nötig war, ich bekomme den Kopf leicht auch mit geschlossenen Druckknöpfen durch die Halsöffnung. 



All in all, I'm quite happy with the outcome. The colors of the shirt feel quite unfamiliar and loud, as I usually don't wear any red, but the wool knit feels so warm and nice and comfortable, perfect for the last cool days before spring!

Insgesamt bin ich mit dem Oberteil ganz zufrieden. Die Farbe fühlt sich für mich allerdings etwas ungewohnt und kräftig an, da ich sonst niemals Rot trage. Aber das Oberteil ist so schön warm und angenehm zu tragen, gerade richtig für die letzten Wintertage!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...